내일 금요일 (23일) 인카스에 아주 중요한 행사가 3가지가 진행이 됩니다.
Entries by admin
입양인 분께서 쓰신 두 장의 영문편지를 한글로 번역하는 봉사입니다.
가능하신 봉사자님 댓글 부탁드립니다.
감사합니다.
이번 금요일 입양인을 위한 취업창업 설명회가 있습니다.
강사님께서 보내 주신 한글로 된 자료를 영문으로 번역해 주시는 요청입니다.
내일까지 인쇄소에 참고자료 책자를 만들기위해 내용이 들어 가야하는 급한 번역 봉사입니다.
꼭~ 꼭 가능하신 봉사자님 댓글 부탁드립니다. (댓글 다시고 사무실로 전화 한 통 ~ 3148-0258)
PPT는 열장 정도 이고요. A4로 는 한장 정도의 내용입니다.
감사합니다.
Samchon Emo Program
Written by Events .
on date 2011-12-19 inInKAS is currently organizing a new mentoring program, our "Samchon Emo Program" (삼촌 이모 프로그램). This program will select mentors who are Korean professionals and retirees that are currently/where working as business owners, government officials, news reporters, etc. Our mentees will be Korean adoptees currently living in Korea. The purpose of this program is to provide Korean adoptees with mentors that have extensive experience working in Korea as well as the ability to receive advice, counseling, and networking opportunities if desired. In Korean, the word "samchon" means uncle, and "emo" means aunt. The reason we chose our program name to be "Samchon Emo" is because your mentor will provide a support role, much like an aunt or uncle would. Many Koreans call elders that are close to them "samchon" or "emo" even if they are not blood-related. This program will not have a specific start and end date, rather InKAS is merely providing contact information and matching the mentee with a mentor. However, this allows you to choose what kind of mentorship you would like. You can meet only once in a while to chat about general life experiences and difficulties living in Korea. Your mentor can also provide a higher level of interaction if you wish - providing counseling, career information, weekend homestay/holiday visit, or acting as a support contact during emergency situations. For those who are still finding their way in Korea, this is an excellent opportunity, particularly to those looking for a job. We are not selecting just anyone as our mentees, but successful professionals that are well-respected and well-known in their community. InKAS will also organize group gatherings for all mentees and mentors occasionally to attend holiday events, sporting events, etc. IF YOU WOULD LIKE TO PARTICIPATE AS A MENTEE, please email InKAS at: Inkas21@yahoo.co.kr for an application. Thanks for your interest!! |
2012 InKAS Korean Language Scholarships
for spring semester
Please note that the application for Seoul National University will be closed on December 31st and for all other schools you can apply until January 28th.
This is a great opportunity to learn the Korean language at a prestigious university in South Korea. InKAS provides Korean language scholarships to overseas Korean adoptees. In association with a grant from the Ministry for Health, Welfare, and Family Affairs, scholarship grantees can study at any of these language Institutes: Ewha Woman’s, Korea, Kyunghee, Seoul National, Sogang, Sookmyung and Yonsei University. Any overseas Korean adoptee over the age of 18 who can invest a semester or more of studying Korean is qualified for the scholarships.
1. Application – Required documents
- Application form
- One photocopy of adoption document with your Korean name
- One photocopy of your passport with passport number
- One photocopy of your high school graduation certificate
- One photo (3x4cm)
- One page of self-introduction
* In case this is your second term, you could submit just the application; the other documents are not necessary but may need to be sent on a special case basis to InKAS.
2. Application Dates
Starting from December 14th, first-come, first-served basis
*Only the fully-completed application along with all the required documents received between December 14th and January 28th, will be accepted. Selections will be made entirely on a first-come, first-serve basis.
*In case you had any problems academically or in any other ways in your school in any previous semesters, your application can be rejected or your acceptance can be cancelled.
3. How to Apply
① Sign-up through the InKAS website and go to the Korean Language Scholarship section:
Services -> Scholarship -> InKAS Scholarship Program Request (http://www.inkas.or.kr/eng/programs/programs02.asp)
② Submit an application form on the page and upload all the required documents on “Mypage”
*MyPage is on your right top after you log in.
4. Korean Language Schools
No. |
Schools |
Website |
1 |
Kyunghee Univ. |
|
2 |
Korea Univ. |
http://klcc.korea.ac.kr/main.mainList.action?langDiv=2 |
3 |
Ewha Woman’s Univ. |
http://elc.ewha.ac.kr/korean/en/index.asp |
4 |
Yonsei Univ. |
|
5 |
Sogang Univ. |
|
6 |
Sookmyung Univ. |
|
7 |
Seoul National Univ. |
Course period for each university
1) Kyunghee Uni. – 2012.4.2~2012.6.13
2) Korea Univ. – 2012.4.2~2012.6.13
3) Ewha Womem’s Univ. –2012.3.14 (Wed)~2012.5.23 (Wed)
4) Yonsei Univ.- 2012.4.2~2012.6.12
5) Sogang Univ.- 2012.3.6~2012.5.17
6) Sookmyung Univ. –2012.4.2~2012.6.12
7) Seoul National Univ. – 2012.3.5~2012.5.11
Generally, the classes at all the universities run from 9a.m. to 1p.m.from Monday through Friday. *Unlike last semester, unfortunately, we can’t afford to grant scholarships for any evening classes due to reduced funds. However, even though you have to cover the whole tuition on your own, if you still want to attend an evening class, you yourself can apply for it directly to the school that you want to go.
5. Fee
- Application fee to InKAS : $77 US dollar or 82,000won (You can make the payment through Paypal on the website or directly at the office)
- Tuition fee is 50% covered by InKAS Korean Language Scholarship. (excluding the registration fee to a school) In case this is your second term on the same university, you don’t need to pay the registration fee.
*Except Yonsei University, students need to pay 70% of the tuition fee.
All notices related to fees will be sent by notification individually after being chosen as a scholarship beneficiary. You will get the results sometime after the application period is ended by email, which is January 28th, 11:59pm Korean time.
If you have further inquiries regarding the InKAS Korean Language scholarships, please visit the InKAS website to check out the information or leave a message in the Q&A section.
Inje University International Korean Adoptee Program
Event date: 2011-12-14
Written by Notices .
on date 2011-12-14 inIIIHR (Inje Institute for International Human Resources) International Korean Adoptee Program is now accepting applications for the 2012 Spring semester.
IIIHR International Korean Adoptee Program is a non-profit educational institution at Inje University, located in Gimhae, Gyungnam Province, Korea. The program was founded in 2001 and has hosted over 230 Korean Adoptees from 17 conturies.
The Semesters are 15 weeks and will start on March 1st, and June 7th. The tuition fee is only $600 USD and it covers classes, housing(dormitory), cafeteria meals (breakfast, lunch, dinner) and day trips to cultural and historical sites in Korea.
The classes are approximately 15 students in size and are taught in English. Students will live on campus with a Korean roommate, and attend Korean Language, Culture, Cooking, Movie, Music, and Taekwondo classes. They will also participate in weekly English Conversation groups. In addition, IIIHR participants have access to Inje University’s weight training gym, library, and multimedia resources.
If you are interested in IIIHR Program you can contact Kim Ji Hye. Kim Ji Hye is the IIIHR International Adoptee Program Coordinator. If you have questions you can contact us at iiihr@hotmail.com. You can also visit our website at www.iiihr.net for more information.
Inje University
Korean Adoptee Program Coordinator
Kim Ji Hye
82-55-320-3755~6
"성장환경 때문인지 예술적 감수성 풍부해"
한국일보 후원… 18일부터 출품작 15편 상영
봉사회 설립해 13년째 입양인들의 다리 역할
1966년 전북 전주의 한 고아원. 미국인 보쉐이 부부는 자신들이 후원하던 여덟 살 차정희를 입양하기 위해 한국에 왔다. 하지만 이들이 입국하기 며칠 전 친아버지가 나타나 딸을 데려갔다. 난처해진 고아원은 한 소녀를 보쉐이 부부에게 차정희라고 속여 입양시켰다. 캘리포니아주 샌프란시스코에서 디안 보쉐이라는 새 이름을 얻은 이 소녀가 다큐멘터리 감독으로 성장해 자신의 자전적 이야기를 다룬 영화를 만들었다. 제1회 입양인영화예술제 개막작으로 선정된 '차정희에 관하여'는 디안 보쉐이 자전 영화 중 하나다.이를 시작으로 우니 르콩트의 '여행자', 태미 추의 '나를 닮은 얼굴' 등 한국입양인 출신 영화감독들의 작품을 한 눈에 볼 수 있는 영화제가 서울 종로구 대학로 CGV에서 막을 올린다. 18일부터 이틀 간 15편의 영화를 상영하는 입양인영화예술제다. 잘 알려지지 않은 해외입양인 예술가들의 작품을 소개해 우리나라 예술가들과의 소통의 장을 열겠다는 취지로 올해 처음 마련됐다. 국제한국입양인봉사회와 해외입양인연대가 주최하고 한국일보와 보건복지부, CGV가 후원한다. 행사장 한 켠에선 '아트 엑스포'라는 이름으로 해외입양인 아티스트들의 사진, 그림 등 다양한 작품도 감상할 수 있다. 영화제를 기획한 정애리(52) 영화제조직위 회장은 입양인이 아니지만 입양인의 현실을 누구보다 잘 알고 있다. 그는 "'내가 누구인가'에 대해 고민할 수밖에 없는 해외입양인들이 예술가의 길을 걷는 경우가 특히 많은 것 같다"고 설명했다. "스스로를 이방인, 경계인으로 느끼는 성장 환경 때문인지 여러 입양인들이 예민한 감수성을 갖게 되는 것 같다"고 부연하기도 했다. 정 회장은 1999년 국제한국입양인봉사회(InKAS)를 국내에 설립한 후 13년 째 해외입양인들과 한국 사회를 연결하는 가교 역할을 해오고 있다. 입양인 관련 일을 시작한 건 20년대부터 고아원을 운영한 외할아버지의 영향이 컸다. 부모가 고아원 일을 도왔고 자연스레 그 역시 고아원 안에서 태어나고 그곳에서 자랐다. 전남 목포 공생원 설립자인 고 윤치호씨가 외조부다. 성인이 된 정 회장이 어렸을 적 해외로 입양 갔던 친구들이 하나 둘씩 한국으로 돌아오는 것을 목격하며 해외입양인들의 사후관리 필요성을 느낀 게 InKAS 설립의 계기가 됐다. InKAS는 현재 서울 서대문구에 한국을 방문하는 해외입양인들을 위한 게스트하우스 '우리집'을 운영하고 있다. 이들이 한국어를 배울 수 있도록 장학금도 지원한다. 입양인들의 아픔과 경험을 좀 더 많은 사람들이 공유할 수 있는 방법을 모색했고, 이게 입양인 영화 예술제 기획으로 이어졌다.다행히 영화제 개최 소식을 접한 해외입양인 감독들은 적극적으로 참여 의사를 보였다. 자비를 들여서라도 한국에 오겠다고 나선 이도 여럿 있었다. 프랑스로 입양된 영화제작자 피에르 오제론(27)씨도 영화제 총괄 기획팀에 합류했다. 그 역시 자신의 영화 '우리가 돌아왔다'와 '서울 리콜렉션'을 상영한다. 정 회장은 매년 영화제를 열어 해외입양인들에 대한 사회적 관심을 지속적으로 높이겠다는 다부진 목표를 세워놓고 있다. "한국을 떠난 22만 명의 해외입양인들이 15개 나라에 살고 있어요. 이들이 성장해 자신의 뿌리를 찾겠다며 고국을 다시 찾고 있습니다. 이들이 무엇을 원하는지를 파악하고 체계적인 지원을 하는 것이 우리한테 주어진 임무입니다.
- 송옥진기자 click@hk.co.kr
[마감]친가족이 쓰신 편지편역 요청
Written by Ask Volunteer .
on date 2011-12-09 in친 어머님께서 미국 입양인 딸에게 쓰신 편지를 영문으로 번역하는 봉사 입니다
길이는 친필이셔서 A4두장이지만 거의 한장이 안돼는 내용입니다.
가능하신 봉사자님 댓글 부탁드립니다.
감사합니다
Hello, It’s that time of the year again…the InKAS Christmas Party!!! InKAS would like to invite all Korean adoptees to come celebrate the holidays with us on Friday, December 23rd on the 18th floor of the Korea Press Center. ***(Please note because of limited seating we will be giving first priority to Korean adoptees) We will have three separate events held that evening: 2:30pm-5:30pm Career informational session: We will have several speakers discuss tips on opening your own business, information on completing taxes in Korea, and also many representatives of English schools will come. If you are currently looking for an English teaching position, you can bring copies of your resumes as well as a short cover letter to give to representatives. 6pm Our InKAS TESOL Certification Class will have their graduation! All participants that successfully passed the TESOL Course will have a ceremony and receive their certificates at this time. 7pm Christmas Dinner and Party: PLEASE RSVP TO Inkas21@yahoo.co.kr IF YOU WILL ATTEND THE DINNER, WE HAVE LIMITED SEATING. This dinner is FREE. There will be a delicious Western-style and Korean-fusion buffet with music performances starting at 7pm. We hope you all can come!! When you RSVP please let us know which events you will attend, thank you! Directions: For a map, use this link: http://me2.do/GyZCGq You can get off at City Hall (blue line) and take exit 4, walk straight and the Press Center will be on the right (letter A on the map) You can also come from exit 1 or 2 from Ulgiro 1-ga (green line) You can also come from exit 5 at Gwanghwamun (purple line) |
자원봉사인증서 발급이 필요하신 분들은 꼭 아래의 내용을 확인해 주세요.
봉사자님의 노고에 감사인사 드리며 몇 가지 안내를 드립니다.
1. InKAS에서는 인증서의 공신력을 높이기 위해 VMS 사이트( http://www.vms.or.kr/ ) 를 통해 서류를 발급을 진행합니다.
기관에서 봉사시간 입력만 완료하면 VMS사이트에서 모든 내용이 열람/프린트 가능합니다.
기관으로 봉사활동인증서 요청하시기 전, 먼저 VMS 사이트 가입을 부탁드리겠습니다.
2. 연말연시에는 봉사활동 인증서 요청이 많이 들어오고 있습니다. 여러건의 요청이 몰리는 경우, 업무가 많이 지연되고 있습니다.
때문에 당일 요청건에 대해서는 봉사활동 인증서 발급이 어렵습니다. 이 점 양해부탁드립니다.
(***최소 3일은 시간을 두고 요청부탁드리겠습니다.)
3. 봉사활동 인증서 발급 과정은 아래와 같습니다.
* 인증서 요청 - 내용 확인 - VMS등록 - 인증서 발급(개별프린트)
내용확인 과정시 봉사자님의 활동시간 및 내용을 2차에 걸쳐 확인 하고 있습니다.
인증서 요청시 어떤 봉사를 하셨는지 말씀해 주시면, 보다 빠르게 인증서 발급절차가 진행 될 수 있습니다.
도움 부탁드리겠습니다.
날이 많이 추워지고 있습니다. 건강관리에 유의하시기를 바랍니다.
즐거운 하루 보내세요.